歌詞翻譯  Sutter's Mill

我喜歡西部片,雖然看得不算多,但幾乎看過的都喜歡。

我喜歡約翰韋恩的鐵漢形象,喜歡日正當中的緊湊感,喜歡鏢客三部曲的瀟灑,喜歡強哥的棺材裡有機關槍,當然也喜歡虎豹小霸王的雨點一直落在我頭上。

西部片故事牽扯到的利益,不外乎金子跟土地,其實也就是個到哪都不變的真理(請原諒我用了真理這個浮誇的比喻),在我單薄的想像中,創作也是有點類似淘金的性質,不知道哪時會挖到金,哪裡有金大家就往哪挖,但總是幾家歡樂幾家愁。我相信分析跟數據有它的意義,所以我也清楚這不等於否定運氣的成分,但身為創作者,是不是就該像個變賣家產的淘金客跨越蠻荒餐風露宿,這答案也許不是每個人都適合同樣一套。

所以就像這首歌一樣,有些人會心懷感激,有些人不以為意,有些人會主張一切成功都有公平可信的理由,有些人轉而憎恨這世界絲毫不公平。

祝福各位椒友都能淘到靈感,淘到讀者,淘到香噴噴的錢。



先替自己糟糕的翻譯致歉。

Sutter's Mill     

Dan Fogelberg

In the spring of Forty-seven so the story it is told
故事要從1847的春天說起
 Old John Sutter went to the mill site and found a piece of shining gold
老約翰薩特在磨坊的土地找到一塊閃亮的金子
Well, he took it to the city where the word like wildfire spread
他帶著金子進了城裡     很快地消息像野火般傳開
 And old John Sutter soon came to wish hed left that stone in the river bed
老約翰薩特很快便後悔了   他本該將那石頭留在河床上
 For they came like herds of locusts...every woman, child and man In their lumbering Conestogas
所有人都搭上木製的篷車   像蝗蟲過境般到來了
they left their tracks upon the land
他們在土地上留下車輪的壓痕

Some would fail and some would prosper
有些人終將淪落   有些人即將繁榮
 Some would die and some would kill
某些人客死異鄉   某些人喋血天涯
 Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感謝上蒼施予的救贖
 And some would curse John Sutters mill
有些人詛咒約翰薩特的磨坊

 Well, they came from New York City and they came from Alabam
那群人來自紐約    另一群則是阿拉巴馬來的
 With their dreams of finding fortunes in this wild, unsettled land
懷抱著在蠻荒動亂的荒野上求得財富的夢想
 Well, some fell prey to hostile arrows as they tried to cross the plains
他們有些在試著穿越平原時成了箭下亡魂
 And some were lost in the Rocky Mountains with their hands froze to the reins
而有些人的雙手與韁繩凍在一塊兒   迷失在洛磯山脈之中

Some would fail and some would prosper
有些人終將淪落   有些人即將繁榮
 Some would die and some would kill
某些人客死異鄉   某些人喋血天涯
 Some would thank the Lord for their deliverance
有些人感謝上蒼施予的救贖
 And some would curse John Sutters mill
有些人詛咒約翰薩特的磨坊

 Well, some pushed on to California and others stopped to take their rest
有些人向加利福尼亞開墾而去   留下的則尋求休息之處
 And by the spring of Eighteen-sixty they had opened up the West
到了86年的春天他們開拓了西部
 And then the railroad came behind them and the land was plowed and tamed
鐵軌隨著他們的足跡鋪至   土地已被馴服
 When Old John Sutter went to meet his maker, hed not one penny to his name
當老約翰薩特來到上帝面前    他身無分文
And some would curse John Sutters Mill
有些人詛咒約翰薩特的磨坊
 Some mens thirsts are never filled
有些人的慾望永遠不會滿足

留言

這個網誌中的熱門文章

End Walker86__87.forgeahead